«“Isn’t the fornication wonderful?”
After quite a lengthy pause, Moist ventured, “Is it?”
“Don’t you think so? There’s more here than anywhere else in the city, I’m told.”
“Really?” said Moist, looking around nervously. “Er... do you have to come down here at some special time?”
“Well, during banking hours usually, but we let groups in by appointment.”
“You know,” said Moist, “I think this conversation has somehow got away from me...”
Bent waved vaguely at the ceiling.
“I refer to the wonderful vaulting,” he said. “The word derives from fornix, meaning ‘arch’.”
“Ah! Yes? Right!” said Moist. “You know, I wouldn’t be surprised if not many people knew that.”».
Making Money, Terry Pratchett
[Pincha en «artículo completo» para ver fornication pics...]
Ir a artículo.
20 mayo 2009
16 mayo 2009
Sí, buenas noches, ¿dígame?
Carlos Pumares, preclaro como siempre, hace sus valoracines sobre la Sinde:
Y sobre la mafia:
Ir a artículo.
Y sobre la mafia:
Ir a artículo.
03 mayo 2009
Parlez-vous français?
Observen al gobierno en el minuto 0'39" y a la oposición en el 1'08":
Una de dos, o contra todo pronóstico esta reata de borderlines, entiende perfectamente la lengua de Molière (salvo Chaves), o es que es a los que pagamos su sueldo nos toman por imbécil.
Ir a artículo.
Una de dos, o contra todo pronóstico esta reata de borderlines, entiende perfectamente la lengua de Molière (salvo Chaves), o es que es a los que pagamos su sueldo nos toman por imbécil.
Ir a artículo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)